"

中国足球协会杯赛冠军---中国足彩网(yb3548.cn)是亚洲优质游戏品牌,综合各种在线游戏于一站式的大型游戏平台,经营多年一直为大家提供安全稳定的游戏环境,中国足球协会杯赛冠军---中国足彩网值得信赖,期待广大游戏爱好者前来体验,中国足球协会杯赛冠军---中国足彩网将把最好的游戏体验带给大家!

    <code id="k0asp"></code>
    <legend id="k0asp"><td id="k0asp"></td></legend>
      <th id="k0asp"><em id="k0asp"></em></th>
          1. <listing id="k0asp"><dd id="k0asp"></dd></listing>

              <listing id="k0asp"><dd id="k0asp"><bdo id="k0asp"></bdo></dd></listing>
              "

              福建成人高考網

              備考關鍵句型(6)-2019年高起點英語-福建函授

              福建成人高考信息網www.kwlakelure.com 發布時間: 2019年01月05日

              1、“to be doing…when…”是一個句型,多譯為“某人正在做……時,突然……”。在簡單的句子中容易看出,一旦句子變得復雜一些,可能就不太容易識別這種句型。

                She said she and a friend had gone out to dinner that night,and were walking home together at about 10 o“clock,when a "very big,very tall man",accosted them and demanded their purses.


              2、“when”引導狀語從句有時并不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為“當……的時候”,它還有許多種譯法。

                Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity,and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.


              3、“too…to”句型

                Then I remembered how often I,too,had been indifferent to the grandeur of each day,too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.


              4、下面例句為一倒裝句,主語很長,而且又含有非常復雜的句型。這是以形容詞作表語的倒裝,翻譯實踐中多把倒裝部分譯到最前面。

                No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.


              5、“so much that…”句型

                But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.


              6、“by doing…”結構。這個結構的意思是“通過(做)……”,但翻譯實踐中不能拘泥于這種釋義,不少情況下需要靈活變通。

                The hippos,by depositing dung in the water,fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.


              7、“not…because…”,有時可否定前面,有時可否定because本身,往往出現歧義。應根據上下文面判定。

                In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was;nor,because she had more readers,was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.


              8、“so…that,such…that”是一個普通的句型,但在同一個句子里有兩處使用它卻比較少見。

                The truth is,that in one point of view,this matter of national literature has come to such a pass with us,that in some sense we must turn bullies,else the day is lost,or superiority so far beyond us,that we can hardly say it will ever be ours.


              9、“what…of”句型

                I can not say of myself what Johnson said of Pope:He never passed a fault unamended by indifference,nor quitted it by despair. I do not write as I do;I write as I can.

              10、某些分隔結構

                (1)動詞短語相關部分被分隔(當“make use of ”,“take notice of”,“pay attention to”,等動詞短語變成被動語態時)。

                Use is made of solar energy in heating houses.

                (2)雙重定語引起的分隔。

                But there is of culture another view,in which not solely the scientific passion,the sheer desire to see things as they are,natural and proper in an intelligent being,appears as the ground of it.


              免費獲取【成考幫】為您定制的學歷提升方案
              中国足球协会杯赛冠军---中国足彩网

              <code id="k0asp"></code>
              <legend id="k0asp"><td id="k0asp"></td></legend>
                <th id="k0asp"><em id="k0asp"></em></th>
                    1. <listing id="k0asp"><dd id="k0asp"></dd></listing>

                        <listing id="k0asp"><dd id="k0asp"><bdo id="k0asp"></bdo></dd></listing>